TONEELGROEP AMSTERDAM SPEELT "ZEVEN JOODSE KINDEREN"

IN EEN VERTALING VAN ERWIN MORTIER

Zeg haar: dit is een foto van je oma, je oompjes en mij
Zeg haar: je oompjes zijn dood
Zeg haar niet: ze zijn vermoord
Zeg haar dat ze vermoord zijn
Maak haar niet bang.
Zeg haar: je oma was slim
Zeg haar niet wat ze aangericht hebben
Zeg haar: ze was moedig
Zeg haar: ze leerde me koekjes bakken
Zeg haar niet wat ze aangericht hebben
Zeg haar iets
Zeg haar: het is nu voorbij

BIJ HET OVERLIJDEN VAN FRITZI HARMSEN VAN BEEK (1927 - 2009)

Neem dan de bomen maar, die bloeiend blind tot vaderloos afvallige vruchten

Geachte Muizenpoot,

Hoe gaat het met U, met mij goed. Wel is alles heel
vervelend, als ik voorover lig gebed in mijn gedachten

aan U en ben ik ook heel eenzaam. En onderga de lente
als een flauwte. Dit is mij nu zo vaak al overkomen dat

ik er de klad van in mijn wezen heb en dat tussen het
afgerukte vlees der hyacinten de verplegers van die

bloemen knielen voor vreemdelingen. (Dit heb ik zelf gezien
vanuit de trein naar Haarlem.) Zoiets zondigs en krank-

"VOOR DE STAD EN DE WERELD. DE GEDICHTEN TOT DUSVER" BESPROKEN

"Thematisch wagen ze zich verder dan dit in Mortiers romans gebeurt. Met deze po

De vorige maand verschenen verzamelbundel van Erwin Mortier, Voor de Stad en de Wereld. De Gedichten tot dusver werd intussen al besproken op (hoofdzakelijk) poeëziewebsites, de vluchtheuvels der poëziekritiek in deze barre tijden, en werd ook door sommige bloggers opgemerkt. Een greep;

"DE MOOISTE KLEREN" VERSCHENEN. ERWIN MORTIER BLOEMLEEST CLAUS

'EEN SENSITIEVE EN KONINKLIJKE GREEP UIT HET WERK VAN DE KEIZER"

Nu de deining van de Mechelse Belgenmop rond de kanselredes/hagepreken stilaan geluwd is, krijg Claus meer eervolle aandacht in De Mooiste Kleren, de bloemlezing die Erwin Mortier op vraag van zijn uitgever heeft verzorgd naar aanleiding van de eerste verjaardag van Caus' sterfdag. Het kloeke boek, 360 pagina's dik, grasduint in Claus' verhalen, romans, poëzie en theaterwerk.

‘GODENSLAAP’ VERKOCHT AAN SPANJE

BARCELONEES UITGEEFHUIS ACANTILADO KOOPT DE RECHTEN

Nadat eerder al Editions Fayard, dat ook het andere proza van Mortier uitgeeft, bekendmaakte de Franse vertaling van Godenslaap te zullen uitbrengen, heeft de Spaanse uitgeverij Acantilado de vertaalrechten op de Spaanse vertaling van de roman verworven.

INA RILKE WINT VLAAMSE CULTUURPRIJS VOOR VERTALINGEN

VERTAALDE 'MARCEl', 'MY FELLOW SKIN' EN 'SHUTTERSPEED'

Erwin Mortier: 'Wat Ina doet, daar is de term "vertaling" eigenlijk ontoereikend voor. Het zou ‘hertaling’ moeten zijn. Of zelfs "hertovering". Dat is dan wel een neologisme, maar daar zijn Ina en ik als het moet niet vies van.’

"GODENSLAAP" GOES FRENCH

UITGEVERIJ FAYARD VERWERFT FRANSE VERTAALRECHTEN VAN DE ROMAN "GODENSLAAP"

"Onmogelijk deze roman los te laten, die zich op uiterst natuurlijke manier ontvouwt en de lezer onherroepelijk meesleept door de kracht van zijn welhaast picturale evocatie, zijn bijna zelfdestructieve ironie, zijn lyrische toetsen, zijn metaforen, zijn nu eens 'klassieke,' dan weer verbluffende poëzie, een poëzie der techniek, van het goed of slecht geoliede mechanisme van het lichaam (als een machine)."

"VOOR DE STAD EN DE WERELD. DE GEDICHTEN TOT DUSVER" VERSCHENEN

EEN BUNDELING VAN TIEN JAAR VERSWERK

Wijziging van uitzenduur


Doodstil wordt het, maar wees gerust,
genoegzaam voorzien wij in ademnood.


Ons streven blijft maatschappelijk: nergens nood
aan brillen waar de inkt verdampt.


Het vege lijf draagt onze grootste zorg.
Het slot van de amputatieshow


volgt om twintig over, iets later
dan gewoonlijk met die brand in dat warenhuis


en een massale sterfte van clowns
door wodka in Kazachstan – toevallig


in de armen van een man ter plaatse.

Pages