GODENSLAAP GAAT OOK NAAR DUITSLAND

DUMONT VERLAG VERWERFT DE VERTAALRECHTEN

De Duitse uitgeverij DuMont heeft de rechten voor de Duitse vertaling aangekocht van Godenslaap, de  jongste roman van Erwin Mortier. Godenslaap zal er in het in voorjaar van 2010 verschijnen en wordt als toptitel in de nieuwe aanbieding opgenomen

{lees verder}

VEEL HOOFDEN, VEEL BOTER.

MORTIER REAGEERT OP UITLATINGEN MECHELSE CULTUURSCHEPEN

"De kanselredes, die het debat over de toekomst van de stad op gang moesten trekken, zijn afgelast … Erwin Mortier gooide roet in het eten door uit te schreeuwen dat hij niet mocht komen op bevel van de kerkelijke overheid omwille van zijn uitspraken bij het afscheid van schrijver Hugo Claus. 'Dat verhaal klopt niet', zegt (cultuurschepen) Frank Nobels. 'Behoud de Begeerte, dat de redes organiseerde, heeft het rechtgezet. Mortier had zelf de boot afgehouden, maar het was te laat.

{lees verder}

TONEELGROEP AMSTERDAM SPEELT "ZEVEN JOODSE KINDEREN"

IN EEN VERTALING VAN ERWIN MORTIER

Zeg haar: dit is een foto van je oma, je oompjes en mij
Zeg haar: je oompjes zijn dood
Zeg haar niet: ze zijn vermoord
Zeg haar dat ze vermoord zijn
Maak haar niet bang.
Zeg haar: je oma was slim
Zeg haar niet wat ze aangericht hebben
Zeg haar: ze was moedig
Zeg haar: ze leerde me koekjes bakken
Zeg haar niet wat ze aangericht hebben
Zeg haar iets
Zeg haar: het is nu voorbij

{lees verder}

BIJ HET OVERLIJDEN VAN FRITZI HARMSEN VAN BEEK (1927 - 2009)

Neem dan de bomen maar, die bloeiend blind tot vaderloos afvallige vruchten

Geachte Muizenpoot,

Hoe gaat het met U, met mij goed. Wel is alles heel
vervelend, als ik voorover lig gebed in mijn gedachten

aan U en ben ik ook heel eenzaam. En onderga de lente
als een flauwte. Dit is mij nu zo vaak al overkomen dat

ik er de klad van in mijn wezen heb en dat tussen het
afgerukte vlees der hyacinten de verplegers van die

bloemen knielen voor vreemdelingen. (Dit heb ik zelf gezien
vanuit de trein naar Haarlem.) Zoiets zondigs en krank-

{lees verder}

"VOOR DE STAD EN DE WERELD. DE GEDICHTEN TOT DUSVER" BESPROKEN

"Thematisch wagen ze zich verder dan dit in Mortiers romans gebeurt. Met deze poëzie gaat hij andere gebieden verkennen."

De vorige maand verschenen verzamelbundel van Erwin Mortier, Voor de Stad en de Wereld. De Gedichten tot dusver werd intussen al besproken op (hoofdzakelijk) poeëziewebsites, de vluchtheuvels der poëziekritiek in deze barre tijden, en werd ook door sommige bloggers opgemerkt. Een greep;

{lees verder}

"DE MOOISTE KLEREN" VERSCHENEN. ERWIN MORTIER BLOEMLEEST CLAUS

'EEN SENSITIEVE EN KONINKLIJKE GREEP UIT HET WERK VAN DE KEIZER"

Nu de deining van de Mechelse Belgenmop rond de kanselredes/hagepreken stilaan geluwd is, krijg Claus meer eervolle aandacht in De Mooiste Kleren, de bloemlezing die Erwin Mortier op vraag van zijn uitgever heeft verzorgd naar aanleiding van de eerste verjaardag van Caus' sterfdag. Het kloeke boek, 360 pagina's dik, grasduint in Claus' verhalen, romans, poëzie en theaterwerk.

{lees verder}

MECHELSE BURGEMEESTER SCHRAPT KANSELREDES

OFFICIËLE REACTIE VAN ERWIN MORTIER: IK HOOP DAT HIJ OOK KARDINAAL INVITEERT

"Het verheugt mij dat Burgemeester Somers van Mechelen de kanselredes schrapt en vervangt door rebelse hagenpreken, te houden door de schijvers die in de kathedraal hadden zullen optreden, en ook mijzelf. Ik neem zijn uitnodiging met grote vreugde aan. Ik hoop dat de burgemeester het met me eens is dat de hele kwestie in wezen op vijf minuten had kunnen opgelost worden. Kan een religieuze overheid in een stadsfestival dat door een burgerlijke overheid bekostigd wordt wie dan ook weren omdat die persoon opinies verkondigt die haar niet welgevallig zijn? Antwoord: Neen.

{lees verder}

EEN ECHTE WEG LIJKT ER VOOR HET LEVEN NIET TE ZIJN

IN MEMORIAM PATRICIA DE MARTELAERE (1957 - 2009)

Toen me het nieuws van het overlijden van Patricia de Martelaere bereikte, moest ik aan twee dingen denken; aan die ene keer dat we elkaar de hand hebben geschud, in omstandigheden die we niet ideaal vonden, en aan het slot van een van haar essays over Freud waarin, zoals zo vaak, de dood centraal staat: ‘Er is geen andere keuze dan die tussen de onmiddellijke terugkeer en

{lees verder}

‘GODENSLAAP’ VERKOCHT AAN SPANJE

BARCELONEES UITGEEFHUIS ACANTILADO KOOPT DE RECHTEN

Nadat eerder al Editions Fayard, dat ook het andere proza van Mortier uitgeeft, bekendmaakte de Franse vertaling van Godenslaap te zullen uitbrengen, heeft de Spaanse uitgeverij Acantilado de vertaalrechten op de Spaanse vertaling van de roman verworven.

{lees verder}

INA RILKE WINT VLAAMSE CULTUURPRIJS VOOR VERTALINGEN

VERTAALDE 'MARCEl', 'MY FELLOW SKIN' EN 'SHUTTERSPEED'

Erwin Mortier: 'Wat Ina doet, daar is de term "vertaling" eigenlijk ontoereikend voor. Het zou ‘hertaling’ moeten zijn. Of zelfs "hertovering". Dat is dan wel een neologisme, maar daar zijn Ina en ik als het moet niet vies van.’

{lees verder}