WAAROM DE VERHOGING VAN DE HEFFING OP AUTEURSRECHTEN VOLKOMEN STOMPZINNIG IS

In de Morgen, Opinie, 29-11-2012

Laten we met de essentie beginnen: de verhoging van de heffing op auteursrechten is volkomen stompzinnig. De maatregel zal amper iets opbrengen en bemoeilijkt tegelijk een fel geplaagde sector in haar kansen op bloei. Even stompzinnig is het net de creatieven te gaan leegzuigen. Vanuit onze arbeid vertakt zich een heel netwerk dat economisch van onze scheppingen afhankelijk is. Platenlabels, festivals, uitgeverijen, distributiekanalen, vormgevers, allerlei podia, noem maar op.

SCHEIDEN IN EEN MISTIG LAND

Confederalisme(n) op zijn Belgisch

"In België is het ene confederalisme duidelijk het andere niet, wat niet hoeft te verbazen. Semantische wazigheid hangt altijd als een mistbank over het politieke slagveld in dat vaderland van mij, want het is zo handig. Niemand hoeft zijn werkelijke positie bloot te geven."
(Verschenen in de Neue Zurcher Zeitung, 16 november '12, en De Morgen)

ERWIN MORTIER SCHRIJFT MONOLOGEN BIJ BEETHOVENS EGMONT-SUITE

UITVOERINGEN MET LE CONCERT OLYMPIQUE

Le Concert Olympique onder leiding van Jan Caeyers & Erwin Mortier brengen een integrale uitvoering van Ludwig van Beethovens muziek bij Goethe’s tragedie Egmont.

“Geniet hij van de weeklacht van de vrouw,
die god van ons,
waar een half garnizoen overheen gaat
tot haar schoot slechts razend gedierte baart?

Warmt hij zijn handen aan de walm
van het vuur waarin een lichaam verkoolt
en een vlam een hese kreet zingt
in een verbrijzeld strottenhoofd?

Speldt hij de kinderenmoorden als zeldzame
vlindersoorten op zijn ondoorgronde scheppingsbord,
met als spelden de speren

Pushkin Press London vertaalt Godenslaap en vier andere titels van Erwin Mortier

Befaamde uitgeverij zal ook 'Gestameld Liedboek' uitbrengen, en de drie eerste romans van Mortier

Met het sluiten van de Frankfurter Buchmesse, die op 14 oktober haar laatste dag in ging, werd bekend dat Pushkin Press, de vooraanstaande Britse uitgeverij, de rechten verwerft op de roman 'Godenslaap' van Erwin Mortier. Daarnaast zal het Londense uitgeefhuis ook 'Gestameld Liedboek' in vertaling uitbrengen, en voorziet het de heruitgave van Mortiers eerste drie romans, 'Marcel,' 'Mijn Tweede Huid' en 'Sluitertijd.'

Dubbelinterview Connie Palmen - Erwin Mortier

26 oktober 2012

De beide schrijvers worden geïnterviewd door auteur Bob van Laerhoven. Ze praten vrijuit over hun laatste werken, hun passie, hun gelijkenissen en hun verschillen als Nederlandstalige schrijver. Is het leven van een schrijver in Holland anders dan dat van een Vlaming?

TUSSEN NEVELE EN AMSTERDAM

De veelkantigheid van een taal

Naar aanleiding van de polemiek die ontstond over de status van het Algemeen Nederlands in Vlaanderen: "Wat zou er mis zijn met spitante, geestige en boeiende conversaties in een taal die ons een weidsere linguïstische hemisfeer binnenvoert, en die me bovendien een gemeenschap van lezers schenkt die zich ver benoorden de Moerdijk uitstrekt? Indien mijn mentoren me uitsluitend in mijn eigen eerste taalwereld hadden bevestigd, dan was mijn bestaan, fysiek en mentaal, intellectueel, cultureel en affectief, erg klein gebleven." (Verschenen in De Standaard-Opinie van 1 september 2012)

'ALLES BLIJFT BESTAAN WANNEER JE STERFT'

Bij de herdenking van Gerrit Komrij (1944 - 2012)

"Gerrit Komrij had nog zeker twintig jaar kunnen doorgaan; verzen schrijven, polemieken, schotschriften, en die ene grote roman die al jaren rondzong in zijn hoofd toen de dood op de rand van zijn bed kwam zitten. Hij had ook nog minstens twintig jaar samen met Charles de dagen moeten kunnen vieren en niet hier tussen die bleke planken moeten liggen. Alle doden zijn zo naargeestig synoniem voor zichzelf. Het vreselijkste aan de dood is dat hij niet aan metaforen doet." (Verschenen in De Morgen, 16 juli 2012)

MARY BORDENS 'VERBODEN GEBIED' VERSCHENEN

VERTAALD DOOR ERWIN MORTIER

Deze week is bij Uitgeverij De Bezige Bij, de Nederlandse vertaling van Mary Bordens vergeten oorlogsklassieker: 'The Forbidden Zone' van de persen gerold. Het boek dateert uit 1929 en werd nooit eerder naar het Nederlands vertaald. Schrijver Erwin Mortier vertaalde het werk van de frontverpleegster als 'Verboden Gebied.'

'GESTAMELD LIEDBOEK'- BIBLIOFIELE EDITIE

Verkrijgbaar bij Antiquariaat De Slegte Antwerpen

Van ‘Gestameld Liedboek’ verschijnen 30 genummerde en gesigneerde luxe-exemplaren. Zes geletterde exemplaren blijven hors commerce. Zij werden alle met de hand gebonden in verschillende sierpapieren en met bewerkt Vlaams linnen beplakt door Pau Groenendijk Mooie Boeken Amsterdam. Erwin Mortier maakte foto’s van zijn originele handschrift, elk boek kreeg hiervan een originele, gesigneerde print ingestoken. Het geheel werd vervat in een beletterde schuifdoos.

http://www.deslegte.com/boekdetail/mortier-erwin/gestameld-liedboek-bibl...

'GESTAMELD LIEDBOEK'- BIBLIOFIELE EDITIE

Verkrijgbaar bij Antiquariaat De Slegt Antwerpen

Van ‘Gestameld Liedboek’ verschijnen 30 genummerde en gesigneerde luxe-exemplaren. Zes geletterde exemplaren blijven hors commerce. Zij werden alle met de hand gebonden in verschillende sierpapieren en met bewerkt Vlaams linnen beplakt door Pau Groenendijk Mooie Boeken Amsterdam. Erwin Mortier maakte foto’s van zijn originele handschrift, elk boek kreeg hiervan een originele, gesigneerde print ingestoken. Het geheel werd vervat in een beletterde schuifdoos.

http://www.deslegte.com/boekdetail/mortier-erwin/gestameld-liedboek-bibl...

Pages