‘GODENSLAAP’ VERKOCHT AAN SPANJE

BARCELONEES UITGEEFHUIS ACANTILADO KOOPT DE RECHTEN

Nadat eerder al Editions Fayard, dat ook het andere proza van Mortier uitgeeft, bekendmaakte de Franse vertaling van Godenslaap te zullen uitbrengen, heeft de Spaanse uitgeverij Acantilado de vertaalrechten op de Spaanse vertaling van de roman verworven.


Acantilodo werd in 1999 gesticht door Jaume Vallcorba, hoogleraar Letteren aan de Universiteit van Barcelona, uit onvrede met de toenemende vervlakking in het uitgeefwezen.

Met uitgaven van modern en hedendaags Europees proza, klassieken uit de wereldliteratuur, toonaangevende poëzie, alsook wijsbegeerte en essayisitek, heeft de uitgeverij intussen een prominente plaats verworven in het Spaanse boekenlandschap.


Acantilado geeft naast een keur van Spaanse, Latijns-Amerikaanse en Catalaanse auteurs ook werk uit van onder meer Nobelprijswinnaar Kertesz, Daniël Kehlman, Adam Zagajewski en vele anderen. Hun klassieke fonds bevat onder andere titels van Guillaume Appolinaire, Osip Mandelstam, Joseph Roth, Chateaubriand en Montaigne. Dit jaar voorziet de uitgeverij ook vertalingen van Gerard Reve.


De uitgeverij is tevens een van de gegadigden voor de Catalaanse vertaalrechten op Godenslaap. De besprekingen hieromtrent zijn nog aan de gang.


Erwin Mortier is alvast verheugd dat zijn jongste roman bij Acantilado onderdak heeft gevonden: “Ik kon me geen beter uitgeefhuis voorstellen voor ‘Godenslaap.’”